cathy102425
高级学员
高级学员
  • 粉丝170
  • 关注8
  • 发帖数1036
  • 铜币8402枚
  • 贡献值1412点
  • 好评度354
  • 来自
  • 最后登录2016-04-02
  • 简单斑竹
  • 简单校友
  • 勇不止步[春]
  • 20天大作战[2014]
  • 社区明星
  • 原创先锋
  • 师恩难忘
  • 幽默大师
  • 发帖能手
  • 最爱沙发
  • 社区居民
阅读:1552回复:1

[资料共享]英语小知识——004期

楼主#
更多 发布于:2014-08-23 12:33
风行美国的冰桶挑战以迅雷不及掩耳之势“泼”到了中国,该活动目的是宣传一种名为“渐冻人症”的罕见病。我们来看一段相关的英文报道You might have noticed a lot of celebrities dousing themselves with buckets of ice water recently – what's that all about?Called the ice bucket challenge, it was created by the ALS Association, who are working to fight Amyotrophic Lateral Sclerosis (ALS).The challenge is this: film yourself getting doused with a bucket of ice water, post the video to social media and then nominate your friends to do the same.If you'd rather not have freezing water dumped on your head, you are asked to donate to an ALS charity of your choice.也许你已经注意到了,最近有不少名人都在把一桶桶冰水往自己身上泼——那究竟是怎么回事?这一活动被称为冰桶挑战,是由美国肌萎缩侧索硬化病协会发起的。该机构致力于与这种叫“肌萎缩侧索硬化症”(ALS,俗称“渐冻人症”)的疾病作斗争。挑战内容为:把一桶冰水泼到自己身上,录下来,把视频传到社交媒体上,并点名让自己的朋友也这么做。如果你不想让冰水浇到自己头上,你就要选择一家ALS慈善机构,向它捐款。

【讲解】文中的ice bucket challenge就是“冰桶挑战”的意思,其中bucket解释为“水桶”,相当于pailbucket也可以解释为“一桶之量”,相当于bucketfulpailful,习惯用语in buckets是指“大雨倾盆而下”;还有a drop in the bucket,意思是“沧海一粟,微不足道”。此外,文中出现的freezing解释为“极冷的”,注意它与frozen结冰的,冷冻的)的区别。

最新喜欢:

tjbdzqwtjbdzq...
改变,永远不嫌晚,加油
tjbdzqw
中级学员
中级学员
  • 粉丝51
  • 关注21
  • 发帖数342
  • 铜币1182枚
  • 贡献值24点
  • 好评度39
  • 来自
  • 最后登录2015-08-20
  • 社区居民
  • 忠实会员
沙发#
发布于:2014-08-23 12:34
看起来很爽的样子
未来不迎,过往不恋
游客

返回顶部