tongshi123
中级学员
中级学员
  • 粉丝5
  • 关注2
  • 发帖数35
  • 铜币3955枚
  • 贡献值2点
  • 好评度5
  • 来自
  • 最后登录2024-03-13
阅读:1146回复:1

[北京城区]【东城区】英语中典型的“中国式”错误

楼主#
更多 发布于:2012-08-11 20:38
1. 这个价格对我挺合适的。
  误:The price is very suitable for me。
 
 正:The price is right。
  提示:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:The following programme is not suitable for children.(下列节目儿童不宜。)
  2. 你是做什么工作的呢?
  误:What"s your job?
  
正:Are you working at the moment?
  提示:what"s yourjob这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果谈话对象刚刚失业,如此直接的问**让对方有失面子,所以要问:Are you working at the moment?(目前您是在上班吗?)接下来才问:Where are you working these days?(目前您在哪儿工作呢?)或者What line of work are you in?(您从事哪个行业呢?)
  3. 用英语怎么说?
  误:How to say?
 
 正:How do you say this in English?
  提示:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是地道的英语说法。同样的句子有:How do you spell that, please?(请问这个词如何拼写?)How do you pronounce this word?(请问这个单词怎么读?)
  4. 明天我有事情要做。
  误:I have something to do tomorrow。
  
正:I am tied up all day tomorrow。
  提示:用I have something to do来表示很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以可以说我很忙,脱不开身:I"m tied up,还有其它的说法:I can"t make it at that time. I"d love to, but I can"t, I have to stay at home。
  5. 我没有英文名。
  误:I haven"t English name。
  
正:I don"t have an English name。
  提示:许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。例如:I don"t have any money. (我没有钱。)
  6. 我想我不行。
  误:I think I can"t。
  
正:I don"t think I can。
  提示:汉语里说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。以后在说类似的英语句子的时候,只要留心,也会习惯英语的表达习惯的。
  7. 我的舞也跳得不好。
  误:I don"t dance well too。
 
 正:I am not a very good dancer either。
  提示:当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接跳跃到:我不是一个好的舞者。
  8. 现在几点钟了?
  误:What time is it now?
  
正:What time is it, please?
  提示:What time is it now是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说now,因为不可能问what time was it yesterday?所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:How are we doing for time? 这句话在有时间限制的时候特别合适。
  9. 我的英语很糟糕。
  误:My English is poor。
 
 正:I am not 100% fluent, but at least I am improving。
  提示:有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor. 外国人遇到自己外语不好的情况,他们会说: I am still having a few problem, but I am getting better。
  10. 你愿意参加我们的晚会吗?
  误:Would you like to join our party on Friday?
  
正:Would you like to come to our party on Friday night?
  提示:join往往是指参加俱乐部或者协会,如:join a health club; join the Communist Party。事实上,常常与party搭配的动词是come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party等。
  11. 我没有经验。
  误:I have no experience。
  
正:I don"t know much about that。
  提示:I have no experience这句话听起来古里古怪,因为只需要说那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area。
  12. ——这个春节你回家吗?——是的,我回去。
  --Will you be going back home for the Spring Festival?
  误:--Of course!
 
 正:--Sure. / Certainly.
  提示:以英语为母语的人使用of course的频率要比中国的学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说of course,因为ofcourse后面隐含的一句话是“我当然知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此,of course带有挑衅的意味。在交谈时,用 sure或certainly效果会好得多。同时,of course not也具挑衅的意味。正常情况下语气温和的说法是certainly not。


         
                    

图片:40.jpg

最新喜欢:

houmengchen1houmen...
简单学习网,让学习变得简单
houmengchen1
中级学员
中级学员
  • 粉丝141
  • 关注231
  • 发帖数402
  • 铜币1205枚
  • 贡献值0点
  • 好评度29
  • 来自
  • 最后登录2013-08-28
  • 社区明星
  • 新人进步
  • 忠实会员
  • 社区居民
沙发#
发布于:2013-08-11 10:23
占沙发
不怕遇见你,就怕爱上你!
游客

返回顶部