zt2772098096
论坛元老
论坛元老
  • 粉丝623
  • 关注147
  • 发帖数4058
  • 铜币34320枚
  • 贡献值2469点
  • 好评度3478
  • 来自山东省 日照市 岚山区
  • 最后登录2024-04-08
  • 一鸣惊人
  • 金点子
  • 原创先锋
  • 师恩难忘
  • 20天大作战[2015]
  • 20天大作战
  • 发帖能手
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 发帖天才
  • 社区明星
  • 幽默大师
  • 社区居民
  • 7天勇士[寒]
  • 7天勇士[春]
  • 14天勇士[春]
阅读:1261回复:2

[资料共享][转]文言文翻译基本技巧

楼主#
更多 发布于:2016-09-17 20:10
[转]持续搜刮百度~
一、高考文言翻译的两条原则  
    
  (一)原则之一:译文的“信”、“达”、“雅”  
  翻译文言文,首先要理解原文的意思,在此基础上,再改用现代汉语表述。翻译的基本原则是“信”、“达”、“雅”。信,即要准确,尽量忠实于原文,不歪曲,不遗漏;达,即要通顺,符合现代汉语的表达习惯,不生搬硬套,没有语病;雅,即要优美,争取做到遣词用语生动传神,富有韵味。这是文言翻译的最高境界,这需要对古今语言有较深的造诣和对文学有较高的修养,作为考生,我们只要向这个目标努力,在翻译时做到“信”和“达”就行了。  
  (二)原则之二:直译为主,意译为辅  
  文言文翻译应以直译为主。所谓直译,就是将原文中的每个字都落实到译文里。译出原文用词造句的特点,甚至表达方式也要求与原文保持一致。在难以直译或直译后表达不了原文意蕴的时候,才酌情采取意译的方式作为辅助手段,因此,高考时尽量用直译去翻译文言文。  
    
  二、高考文言文翻译的五种方法  
   
  (一)留  
  即对文言文中的古代专有名词和古今词义相同的普通名词,可以直接抄录,不必翻译。    ①光绪十六年春闰二月甲子,余游巴黎蜡人馆。(《观巴黎油画记》)    [译文]光绪十六年闰二月二十四日,我游览了巴黎蜡人馆。    ②深谋远虑,行军用兵之道,非及向时之士也。(《过秦论》)    [译文]深远的谋略,行军用兵的本事,不及过去的那些将领。    

 (二)调  
  即把古文中的倒装句式调整语序,如使动式、意动式、为动式、特殊动宾关系、互文见义、宾语前置、定语后置等,使之合乎现代汉语语法规范。    ①吾终当有以活汝。(《中山狼传》)  
  [译文]我终究应当想办法让你活下去。    ②此悉贞良死节之臣。(《出师表》)  
  [译文]这些都是忠贞、贤良、能为节操而死的臣子。    ③自书典所记,未之有也。(《张衡传》)  
  [译文]从有文字记载以来,没有过这样的东西。    ④有奇字素无备者,旋刻之。(《活板》)

[译文]遇到平素没有准备的冷僻字,就随即刻制。    
 (三)换  
  1.用现代汉语双音词或结构换古文中的单音词。    ①疏屈平而信上官大夫。(《屈原列传》)    [译文](怀王)疏远屈原而相信上官大夫。    ②然自古图牒,未尝有言者。(《雁荡山》)  
  [译文]但从古以来的地图、文书,都没有记载。    

 2.用现代汉语单音词换古文中的单音词。    ①村中闻有此人,咸来问讯。(《桃花源记》)    [译文]村中听说有这样一个人,都来问讯。    ②时墨者东郭先生将北适中山以干仕。(《中山狼传》)  
  [译文]这时,墨家学派的东郭先生往北到中山国去求官。  

 3.用现代汉语的词语换与今义不同的词语。    ①祖父积、子孙弃者,无论焉。(《黄生借书说》)  
  [译文]祖父、父亲积累而被子孙抛弃的,就不用说了。    

 4.用本字换通假字,用今字换古字。    ①欲信大义于天下。(《隆中对》)    [译文]要在天下伸大义。    ②将军禽操,宜在今日。(《赤壁之战》)    [译文]将军擒曹操,应该在今天。    5.用适当的词语换古文中的虚数。    ①知己知彼,百战不殆。(《谋攻》)  
  [译文]知道自己和敌军的实际情况,打多少次仗也不会失败。    

 (四)补  
  1.名词活用为动词,就应补出相应成分。    ①苟入狱,不问罪之有无,必械手足。(《狱中杂记》)  
  [译文]如果被投入狱,不问是否有罪,都要用刑具拘系手脚。    ②道不通,天又大风。(《赤壁之战》)    [译文]道路不通,天又刮起了大风。    

 2.补出省略的成分。    ①岁恶不入,( )请卖爵子。(《论积贮疏》)  
  [译文]因为年成不好而没有收入,官吏和百姓出卖爵位和子女。    ②今汝背恩如是,则并父子( )亦无矣。(《中山狼传》)  
  [译文]因现在你竟这样地背弃恩德,就连父子的情分也没有了。    

 3.补出量词。    三顾臣于草庐之中。(《出师表》)    [译文]三次到草庐里来访问我。  
  4.按照现代分数表示法补出未出现的成分。    借第令毋斩,而戍死者固十六七。(《陈涉世家》)  
  [译文]即使不被斩首,去边地戍守而死的至少有十分之六七。    

 (五)删  
  1.删去偏义复词中做为陪衬的词。    ①便可白公姥,及时相遣归。(《孔雀东南飞》)    [译文]你可以告诉婆婆,尽早地把我休回娘家。
  2.删去同义连用的实词或虚词中的一个词,少量的关联词语、结构助词(包括发语词、“之”、“是”等)。  
  ①山有小口,仿佛若有光。(《桃花源记》)    [译文]山上有一个小口,里面好像有光亮。    ②吾既已言之王矣。(《公输》)    [译文]我已经对楚王说过了。

最新喜欢:

eyutoueyutou zdm2280818887zdm228...
当你孤独无助时,想想——还有数十万亿细胞为你一个人活。
zdm2280818887
高级学员
高级学员
  • 粉丝142
  • 关注4
  • 发帖数1117
  • 铜币11877枚
  • 贡献值128点
  • 好评度301
  • 来自辽宁省 盘锦市 兴隆台区
  • 最后登录2022-01-22
  • 社区居民
  • 爱国勋章
  • 社区明星
  • 最爱沙发
  • 幽默大师
  • 发帖能手
  • 一鸣惊人
  • 金点子
  • 师恩难忘
  • 20天大作战
沙发#
发布于:2016-09-17 21:18
这些李华老师讲过
一枚头顶小笼包的仙女☪

       \_    |\
       `\~-._| \
        `\   ~\ )
          \-  //    
         ,,.--(_ ("""'^.
        ;;( ,___, ,/~`\;
        ;' )/>/  '--,
          | `\   |"
          "   "  "
hglimeixian
高级学员
高级学员
  • 粉丝37
  • 关注49
  • 发帖数224
  • 铜币4574枚
  • 贡献值10点
  • 好评度46
  • 来自
  • 最后登录2018-05-19
  • 师恩难忘
  • 20天大作战
板凳#
发布于:2016-09-17 21:19
游客

返回顶部