100%
河南拟定“烩面标准”,“烩面”英语怎么说?~! 作为河南风味美食,烩面广受人们喜爱。近日,河南政府拟定“烩面标准”,向兰州拉面等名小吃看齐,引发人们热议。我们来看一段相关的英文报道Authorities in Henan province are considering drafting a standard for the localstewed noodles, local media reported last Thursday.?In response to a proposal by a member of the provincial people's political consultative conference, the Henan provincial department of commerce said it is considering drafting a standard on the preparation of Henan-style stewed noodles and will come up with a regulation "at the right time".?Stewed noodles are a popular local cuisine, and the provincial catering industry association estimated that residents in the province eat more than 2 billion bowls of the dish each year.据当地媒体上周四报道,河南政府正计划为河南烩面拟定标准。就该省某人大政协委员的提议,河南省商务厅回应称,他们正考虑为河南特色烩面的烹饪制定标准,并将适时出台相关条例。烩面是河南当地风味小吃,据省餐饮协会估计,全省每年要吃掉20亿多碗烩面。 图片:002.jpg 【讲解】文中的stewed noodles就是“烩面”的意思。此外,其他的面食有:兰州拉面(Lanzhou stretched noodles);四川担担面(Sichuan noodles with peppery sauce);炸酱面(noodles with soybean paste);热干面(hot-and-dry noodles);云吞面(wonton noodles);方便面(instant noodles)。第三段中的cuisine可以指“美食”,也可以指“烹饪法”,比如,“河南菜”可以说成是Henan Cuisine,“本帮菜”可以说成是Shanghai Cuisine。 |
|
100% |
沙发#
发布于:2014-08-01 13:52
sofa
|
|
|
板凳#
发布于:2014-08-01 13:58
嗯,还是那张图更吸引我。
|
|
|