100%
雨巷 戴望舒 撑着油纸伞,独自 彷徨在悠长,悠长 又寂寥的雨巷, 我希望逢着 一个丁香一样的 结着愁怨的姑娘。 她是有 丁香一样的颜色, 丁香一样的芬芳, 丁香一样的忧愁, 在雨中哀怨, 哀怨又彷徨; 她彷徨在这寂寥的雨巷, 撑着油纸伞 像我一样, 像我一样地 默默彳亍着, 冷漠,凄清,又惆怅。 她静默地走近,走近, 又投出太息一般的眼光, 她飘过 像梦一般的, 像梦一般的凄婉迷茫。 像梦中飘过 一枝丁香的, 我身旁飘过这女郎; 她静默地远了,远了, 到了颓圮的篱墙, 走尽这雨巷。 在雨的哀曲里, 消了她的颜色, 散了她的芬芳 消散了, 甚至她的太息般的眼光, 丁香般的惆怅。 撑着油纸伞, 独自彷徨在 悠长,悠长又寂寥的雨巷, 我希望飘过 一个丁香一样的 结着愁怨的姑娘。
A Lane in the RainDai Wangshu Alone holding an oil-paper umbrella,I wander along a long Solitary lane in the rain,Hoping to encounter A girl like a bouquet of lilacsGnawed by anxiety and resentment. A girlThe colour of lilacs, The fragrance of lilacs,With the worries of lilacs, Feeling melancholy in the rain,Plaintive and hesitating. She wanders along the solitary lane in the rain,Holding an oil-paper umbrella Just as I do,Just like me, Walking slowly in silence,Aloof, sad and melancholy. Silently she comes closer,Closer, giving me A glance like a sigh;Then she floats past Like a dream,Dreary and blank like a dream. Like a lilacFloating past in a dream, the girl floats past me;Silently she goes further and further, To the crumbling wall,Out of the lane in the rain. In the mournful melody of the rain,Her colour has faded, Her fragrance has disappeared,Vanished into the void; Even her glance like a sigh,Melancholy like lilacs. Alone holding an oil-paper umbrella,I wander along a long Solitary lane in the rain,Hoping to pass A girl like a bouquet of lilacsGnawed by anxiety and resentment. The Alley in the RainHolding an umbrella, I'm alone Wandering about the long, long,Lonely alley in the rain, Hoping to encounterA girl who bears her melancholy Like a lilac flower.She has The color of a lilac,The fragrance of a lilac, And the melancholy of a lilac.She looks sorrowful in the rain, Sorrowful and depressed.She paces the lonely alley, Holding an umbrella,Like me, Just like me—Walking quietly and slowly In coldness, solitude and melancholy.Quietly she comes close, Close to me and castsA glance, like a sigh. She drifts awayLike a dream— So dreary and deep.Like a lilac flower drifting by In a dream,The girl passes by me; Quietly she is walking away and away,To a broken hedge, To the end of the alley in the rain.In the plaintive tune of the rain Her color fades,Her fragrance disappears, So do her sighing glanceAnd lilac-like melancholy. Holding an umbrella, I'm aloneWandering about the long, long, Lonely alley in the rain,Hoping to see passing by A girl who bears her melancholyLike a lilac flower. |
|
最新喜欢:ABCDwe...100% |
沙发#
发布于:2015-09-30 18:34
|
|
板凳#
发布于:2015-09-30 18:36
|
|
地板#
发布于:2015-09-30 18:42
同学你好。文中有外网链接,就是蓝字的部分,希望你重新修改一下,重打一下蓝字部分就可以了,谢谢配合
|
|
|
4楼#
发布于:2015-09-30 18:48
pefectsecret:同学你好。文中有外网链接,就是蓝字的部分,希望你重新修改一下,重打一下蓝字部分就可以了,谢谢配合回到原帖已经修改了,多多包涵 |
|
5楼#
发布于:2015-09-30 18:49
|
|
|
6楼#
发布于:2015-09-30 18:52
pefectsecret:不是责怪呢,谢谢你的配合O(∩_∩)O回到原帖 |
|
7楼#
发布于:2015-09-30 19:29
题目排版~~
|
|
|
8楼#
发布于:2015-09-30 19:46
|
|
|