100%
Lesson 1 A private conversation
课文内容: Last week I went to the theatre. I had a very good seat. The play was very interesting. I did not enjoy it. A young man and a young woman were sitting behind me. They were talking loudly. I got very angry. I could not hear the actors. I turned round. I looked at the man and the woman angrily. They did not pay any attention. In the end, I could not bear it. I turned round again. ‘I can't hear a word!’ I said angrily. ‘It's none of your business, ’ the young man said rudely. ‘This is a private conversation!’ Notes on the text 课文注释 1 go to the theatre,去看戏。 2 got angry,生气。 3 turn round,转身,也可用turn around。 4 pay attention,注意。 5 I could not bear it.我无法忍受。 其中的it是指上文中的那对男女大声说话又不理会作者的愤怒目光。 6 none of your business,不关你的事。 参考译文: 上星期我去看戏。我的座位很好,戏很有意思,但我却无法欣赏。一青年男子与一青年女子坐在我的身后,大声地说着话。我非常生气,因为我听不见演员在说什么。我回过头去怒视着那一男一女,他们却毫不理会。最后,我忍不住了,又一次回过头去,生气地说:“我一个字也听不见了!” “不关你的事,”那男的毫不客气地说,“这是私人间的谈话!” 自学导读 1.Last week I went to the theatre.上星期我去看戏。 (1)句首的“Last week”点明叙述的事情发生的时间是上星期。因此整篇课文的时态基本上应是过去时(包括过去进行时),直接引语部分的时态除外。 (2)动词go的原义是离开一个地方去另一个地方,与介词to连用后,常加上主语所要去的目的地来代表主语的动作目的。课文中go to the theatre = go to the theatre to see a play,即去剧场看戏。类似的还有go to the cinema = go to the cinema to see a film(去电影院看电影)。这种表达方式简明扼要。请注意在以下的短语中名词前通常不加冠词: go to school上学 go to bed上床,睡觉 go to church上教堂,去做礼拜(cf.第1册第68课at school, at church;第1册第85课have been to school/church) 2.had a very good seat,座位很好。 seat一般指戏院、汽车等配置的固定座位,也可以抽象地表示“座位”或“位子”的概念: the front seat of a car汽车的前座 Take a seat, please. 请坐。 3.The play was very interesting. 戏很有意思。 interesting属于现在分词形式的形容词,意思是“使人感兴趣”。 它通常与非人称主语连用或修饰某个事物: This is an interesting book/idea. 这是一本有趣的书/一个令人感兴趣的主意。 4.…were sitting behind me. They were talking loudly.……坐在我的身后,大声地说着话。 这两句的时态为过去进行时。(cf.第7课语法) 5.I got very angry. 我非常生气。 get在这里有“逐渐变得”的含义,接近become,是个表示过程的动词,表示状态的变化。而I was very angry则仅表示当时的状态是生气,并不暗示过程。 6.in the end, 最后,终于。 表示一段较长的时间之后或某种努力之后: She tried hard to finish her homework by herself. In the end, she had to ask her brother for help. 她试图自已完成家庭作业,但最后她不得不请她兄弟帮忙。 7.none of your business, 不关你的事。 (1) sb. 's business指某人(所关心的或份内)的事: It is my business to look after your health. 我必须照顾你的身体健康。 This is none of his business. 这根本不关他的事。 (2)表示否定的代词none意义上相当于not any或no one,但语气较强: She kept none of his letters. 他的信件她一封也没有保留。 None of my friends left early. 我的朋友没有一个早离开的。 none of这个短语有时可以表达一种断然、甚至粗暴的口气, 尤其是在祈使句中: None of your silly remarks! 别说傻话了! 8.a private conversation,私人间的谈话。 在西方文化中人们对private(私人的,个人的)这个概念很看重。这个词的名词形式http://dict.qsbdc.com/privacy http://www.tingroom.com/lesson/nce2/256.html有“隐私(权)”的意思。所以课文中的小伙子会振振有词地说“This is a private conversation!”不过他忘了他是在一个public place(公众场合),而且他们的说话声太大,已经影响了别人。 |
|
100% |
沙发#
发布于:2015-04-19 12:47
|
|
|
板凳#
发布于:2015-04-19 12:51
喜欢就按一下哦
|
|
|