100%
Hero首先,你该到饭店去点一份hero。别担心,服务生不会当你是“吃英雄”的疯子。hero是纽约人对大个儿意大利潜水艇三明治的叫法。当然,如果你一下子吃了十个heroes,可能别人就会说话了:“Look at that strange gal!She's really out in left field!”这里,out in left field专门用来形容那些古怪或者莫名其妙的人。
Franks在美国的街头,你经常会碰到一些street vendors(街头小贩)高嚷着“Franks”,这时候你可千万别以为他们在寻找名叫Frank的人,Franks在这块是“热狗”的意思。这些小贩正在卖热狗。 A cup of Joe A cup of Joe也就是a cup of coffee。这个说法是从纽约的一家公司Martinson's Coffee的Joe Martinson的名字得来的,据说当时临近街区都弥漫着咖啡的芳香,所以人们都称咖啡为Joe。 average Joe 平常人,普通人 average的意思是“平均的,一般水平的”,而Joe又是一个极其常见的名字,所以人们就用average Joe来表示一个很普通的人。 No way,Jose常用于熟人之间拒绝做某事 Jose并不表示叫这个名字的人,而是跟way押韵,说起来响亮,好听。这种说法始于20世纪60年代的美国乡村。 最后送给大家一句话: There's nothings more beautiful than a smile that struggles through tears. 世界上最美的事物,莫过于从泪水中挣扎出来的一个微笑。 |
|
100% |
沙发#
发布于:2016-02-25 19:00
快要中考了,大家能积累一些就积累一些吧~
|
|
|