100%
在这个人人学英语的时代,大家似乎都快忘了,我们的汉语有多美多强大!这里有一段英文的诗歌,用中文翻译了一下,结果所有人都惊呆了!不信?小编带你来看看吧!
[p] [/p]
原文: You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains... You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines... You say that you love the wind, But you close your windows when wind blows... This is why I am afraid, You say that you love me too... 普通翻译版:
[p] [/p]
你说你喜欢雨, 但是下雨的时候你却撑开了伞; 你说你喜欢阳光, 但当阳光播撒的时候, 你却躲在阴凉之地; 你说你喜欢风, 但清风扑面的时候, 你却关上了窗户。 文艺版:
[p] [/p]
你说烟雨微芒,兰亭远望; 后来轻揽婆娑,深遮霓裳。 你说春光烂漫,绿袖红香; 后来内掩西楼,静立卿旁。 你说软风轻拂,醉卧思量; 后来紧掩门窗,漫帐成殇。 你说情丝柔肠,如何相忘; 我却眼波微转,兀自成霜。 诗经版:
[p] [/p]
子言慕雨,启伞避之。 子言好阳,寻荫拒之。 子言喜风,阖户离之。 子言偕老,吾所畏之。 五言诗版:
[p] [/p]
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。 风来掩窗扉,叶公惊龙王。 片言只语短,相思缱倦长。 郎君说爱我,不敢细思量。 |
|
100% |
沙发#
发布于:2018-08-09 13:32
|
|
|
板凳#
发布于:2018-08-09 13:34
呵呵呵,有点无聊,其他还好啦
|
|
|
地板#
发布于:2018-08-09 13:34
最好改一下头像,在我空间选一下吧
|
|
|
4楼#
发布于:2018-08-09 14:33
zhenghuiqi12345:最好改一下头像,在我空间选一下吧回到原帖抱歉,我觉得这样挺好。 |
|
|
5楼#
发布于:2018-08-09 14:39
lj1968382636:抱歉,我觉得这样挺好。回到原帖你粉丝那么少,是因为你的....................额...............怎么说呢,算了走了 |
|
|